  
ÇOCUK HAKLARI SÖZLEŞMESİ
Bu
Sözleşmeye Taraf Devletler:
Birleşmiş
Milletler Antlaşmasında ilân edilen ilkeler uyarınca
insanlık ailesinin tüm üyelerinin, doğuştan varlıklarına
özgü bulunan haysiyetle birlikte eşit ve devredilemez
haklara sahip olmalarının tanınmasının, dünyada özgürlük,
adalet ve barışın temeli olduğunu düşünerek,
Birleşmiş
Milletler halklarının, insanın temel haklarına ve bireyin,
insan olarak taşıdığı haysiyet ve değere olan kesin
inançlarını Birleşmiş Milletler Antlaşmasında bir kez daha
doğrulamış olduklarını ve daha geniş bir özgürlük ortamında
toplumsal ilerleme ve daha iyi bir yaşam düzeyi sağlama
yolundaki kararlılıklarını hatırda tutarak,
Birleşmiş
Milletlerin, İnsan Hakları Evrensel Bildirisinde ve
Uluslararası İnsan Hakları Sözleşmelerinde herkesin, bu
metinlerde yer alan hak ve özgürlüklerden ırk, renk,
cinsiyet, dil, din, siyasal ya da başka görüş, ulusal ya da
toplumsal köken, mülkiyet, doğuştan veya başka durumdan
kaynaklanan ayırımlar dahil, hiçbir ayırım gözetilmeksizin
yararlanma hakkına sahip olduklarını benimsediklerini ve
ilân ettiklerini kabul ederek,
Uluslararası
İnsan Hakları Evrensel Bildirisinde, Birleşmiş Milletlerin,
çocukların özel ilgi ve yardıma hakkı olduğunu ilân ettiğini
anımsayarak,
Toplumun
temel birimi olan ve tüm üyelerinin ve özellikle çocukların
gelişmeleri ve esenlikleri için doğal ortamı oluşturan
ailenin toplum içinde kendisinden beklenen sorumlulukları
tam olarak yerine getirebilmesi için gerekli koruma ve
yardımı görmesinin zorunluluğuna inanmış olarak,
Çocuğun
kişiliğinin tam ve uyumlu olarak gelişebilmesi için
mutluluk, sevgi ve anlayış havasının içindeki bir aile
ortamında yetişmesinin gerekliliğini kabul ederek,
Çocuğun
toplumda bireysel bir yaşantı sürdürebilmesi için her
yönüyle hazırlanmasının ve Birleşmiş Milletler Antlaşmasında
ilân edilen ülküler ve özellikle barış, değerbilirlik,
hoşgörü, özgürlük, eşitlik ve dayanışma ruhuyla
yetiştirilmesinin gerekliliğini göz önünde bulundurarak,
Çocuğa özel
bir ilgi gösterme gerekliliğinin, 1924 tarihli, Cenevre
Çocuk Hakları Bildirisinde ve 20 Kasım 1959 tarihinde
Birleşmiş Milletler (27 Ocak 1995 tarihli ve 22184 sayılı
Resmi Gazete'den aynen alınmıştır).
Teşkilatı Genel Kurulunca kabul edilen Çocuk Hakları
Bildirisinde belirtildiğini ve İnsan Hakları Evrensel
Bildirisinde, Medeni ve Siyasi Haklar Uluslararası
Sözleşmesi'nde (özellikle 23 ve 24 üncü maddelerinde) ve
Ekonomik, Sosyal ve Kültürel Haklara İlişkin Uluslararası
Sözleşmede (özellikle 10 uncu maddesinde) ve çocukların
esenliği ile ilgili uzman kuruluşların ve uluslararası
örgütlerin kurucu ve ilgili belgelerinde tanındığını hatırda
tutarak,
Çocuk Hakları
Bildirisinde de belirtildiği gibi "çocuğun gerek bedensel
gerek zihinsel bakımdan tam erginliğe ulaşmamış olması
nedeniyle doğum sonrasında olduğu kadar, doğum öncesinde de
uygun yasal korumayı da içeren özel güvence ve koruma
gereksiniminin bulunduğu" nu hatırda tutarak,
Ulusal ve
uluslararası düzeyde çocukları aile yanına yerleştirme ve
evlât edinmeye de özel atıfta bulunan Çocuğun Korunması ve
Esenliğine İlişkin Toplumsal ve Hukuksal İlkeler Bildirisi;
Çocuk Mahkemelerinin Yönetimi Hakkında Birleşmiş Milletler
Asgari Standart Kuralları (Beijing Kuralları) ve Acil
Durumlarda ve Silâhlı Çatışma Halinde Kadınların ve
Çocukların Korunmasına İlişkin Bildirinin hükümlerini
anımsayarak, Dünyadaki ülkelerin tümünde çok güç koşullar
altında yaşayan ve bu nedenle özel bir ilgiye gereksinimi
olan çocukların bulunduğu bilinci içinde,
Çocuğun
korunması ve uyumlu gelişmesi bakımından her halkın kendine
özgü geleneklerinin ve kültürel değerlerinin taşıdığı önemi
göz önünde tutarak,
Her ülkedeki,
özellikle gelişmekte olan ülkelerdeki çocukların yaşama
koşullarının iyileştirilmesi için uluslararası işbirliğinin
taşıdığı önemin bilincinde olarak, aşağıdaki kurallar
üzerinde anlaşmaya varmışlardır:

Madde
1
Bu Sözleşme
uyarınca çocuğa uygulanabilecek olan kanuna göre daha erken
yaşta reşit olma durumu hariç, on sekiz yaşına kadar her
insan çocuk sayılır.
Madde
2
1. Taraf
Devletler, bu Sözleşmede yazılı olan hakları kendi yetkileri
altında bulunan her çocuğa, kendilerinin, ana babalarının
veya yasal vasilerinin sahip oldukları, ırk, renk, cinsiyet,
dil, siyasal ya da başka düşünceler, ulusal, etnik ve sosyal
köken, mülkiyet, sakatlık, doğuş ve diğer statüler nedeniyle
hiçbir ayrım gözetmeksizin tanır ve taahhüt ederler.
2. Taraf
Devletler, çocuğun ana-babasının, yasal vasilerinin veya
ailesinin öteki üyelerinin durumları, faaliyetleri,
açıklanan düşünceleri veya inançları nedeniyle her türlü
ayırıma veya cezaya tâbi tutulmasına karşı etkili biçimde
korunması için gerekli tüm uygun önlemi alırlar.
Madde
3
1. Kamusal ya
da özel sosyal yardım kuruluşları, mahkemeler, idari
makamlar veya yasama organları tarafından yapılan ve
çocukları ilgilendiren bütün faaliyetlerde, çocuğun yararı
temel düşüncedir.
2. Taraf
Devletler, çocuğun ana-babasının, vasilerinin ya da
kendisinden hukuken sorumlu olan diğer kişilerin hak ve
ödevlerini de göz önünde tutarak, esenliği için gerekli
bakım ve korumayı sağlamayı üstlenirler ve bu amaçla tüm
uygun yasal ve idari önlemleri alırlar.
3. Taraf
Devletler, çocukların bakımı veya korunmasından sorumlu
kurumların, hizmet ve faaliyetlerin özellikle güvenlik,
sağlık, personel sayısı ve uygunluğu ve yönetimin
yeterliliği açısından, yetkili makamlarca konulan ölçülere
uymalarını taahhüt ederler.
Madde
4
Taraf
Devletler, bu Sözleşmede tanınan hakların uygulanması
amacıyla gereken her türlü yasal, idari ve diğer önlemleri
alırlar. Ekonomik, sosyal ve kültürel haklara ilişkin
olarak, Taraf Devletler eldeki kaynaklarını olabildiğince
geniş tutarak, gerekirse uluslararası işbirliği çerçevesinde
bu tür önlemler alırlar.
Madde
5
Taraf Devletler, bu Sözleşmenin çocuğa tanıdığı haklar
doğrultusunda çocuğun yeteneklerinin geliştirilmesi ile
uyumlu olarak, çocuğa yol gösterme ve onu yönlendirme
konusunda ana-babanın, yerel gelenekler öngörüyorsa uzak
aile veya topluluk üyelerinin, yasal vasilerinin veya
çocuktan hukuken sorumlu öteki kişilerin sorumluluklarına,
haklarına ve ödevlerine saygı gösterirler.
Madde
6
1. Taraf Devletler, her çocuğun temel yaşama hakkına sahip
olduğunu kabul ederler.
2. Taraf
Devletler, çocuğun hayatta kalması ve gelişmesi için mümkün
olan azami çabayı gösterirler.
Madde
7
1. Çocuk doğumdan hemen sonra derhal nüfus kütüğüne
kaydedilecek ve doğumdan itibaren bir isim hakkına, bir
vatandaşlık kazanma hakkına ve mümkün olduğu ölçüde
ana-babasını bilme ve onlar tarafından bakılma hakkına sahip
olacaktır.
2. Taraf
Devletler, özellikle çocuğun tabiiyetsiz kalması sözkonusu
olduğunda kendi ulusal hukuklarına ve ilgili uluslararası
belgeler çerçevesinde üstlendikleri yükümlülüklerine uygun
olarak bu hakların işlerlik kazanmasını taahhüt ederler.
Madde
8
1. Taraf Devletler, yasanın tanıdığı şekliyle çocuğun
kimliğini; tabiiyeti, ismi ve aile bağları dahil, koruma
hakkına saygı göstermeyi ve bu konuda yasa dışı
müdahalelerde bulunmamayı taahhüt ederler.
2. Çocuğun
kimliğinin unsurlarının bazılarından veya tümünden yasaya
aykırı olarak yoksun bırakılması halinde, Taraf Devletler
çocuğun kimliğine süratle yeniden kavuşturulması amacıyla
gerekli yardım ve korumada bulunurlar.
Madde
9
1. Yetkili makamlar uygulanabilir yasa ve usullere göre ve
temyiz yolu açık olarak, ayrılığın çocuğun yüksek yararına
olduğu yolunda karar vermedikçe, Taraf Devletler, çocuğun;
ana-babasından, onların rızası dışında ayrılmamasını güvence
altına alırlar. Ancak, ana-babası tarafından çocuğun kötü
muameleye maruz bırakılması ya da ihmâl edilmesi
durumlarında ya da ana-babanın birbirinden ayrı yaşaması
nedeniyle çocuğun ikametgâhının belirlenmesi amacıyla karara
varılması gerektiğinde, bu tür bir ayrılık kararı
verilebilir.
2. Bu
maddenin birinci fıkrası uyarınca girişilen her işlemde,
ilgili bütün taraflara işleme katılma ve görüşlerini
bildirme olanağı tanınır.
3. Taraf
Devletler, ana-babasından veya bunlardan birinden
ayrılmasına karar verilen çocuğun, kendi yüksek yararına
aykırı olmadıkça, ana babanın ikisiyle de düzenli bir
biçimde kişisel ilişki kurma ve doğrudan görüşme hakkına
saygı gösterirler.
4. Böyle bir
ayrılık, bir Taraf Devlet tarafından girişilen ve çocuğun
kendisinin ana veya babasının veya her ikisinin birden
tutuklanmasını, hapsini, sürgün, sınır dışı edilmesini veya
ölümünü (ki buna devletin gözetimi altında iken nedeni ne
olursa olsun meydana gelen ölüm dahildir) tevlit eden
herhangi benzer bir işlem sonucu olmuşsa, bu Taraf Devlet,
istek üzerine ve çocuğun esenliğine zarar vermemek koşulu
ile; ana-babaya, çocuğa veya uygun olursa, ailenin bir başka
üyesine, söz konusu aile bireyinin ya da bireylerinin
bulunduğu yer hakkında gereken bilgiyi ÇOCUK HAKLARINA DAİR
SÖZLEŞME
verecektir.
Taraf Devletler, böyle bir istemin başlı başına sunulmasının
ilgili kişi veya kişiler bakımından aleyhe hiç bir sonuç
yaratmamasını ayrıca taahhüt ederler.
Madde
10
1. 9 uncu Maddenin 1 inci fıkrası uyarınca Taraf Devletlere
düşen sorumluluğa uygun olarak, çocuk veya ana-babası
tarafından, ailenin birleşmesi amaçlarıyla yapılan bir Taraf
Devlet ülkesine girme ya da onu terk etme konusundaki her
başvuru, Taraf Devletlerce olumlu, insani ve ivedi bir
tutumla ele alınacaktır. Taraf Devletler, bu tür bir başvuru
yapılmasının başvuru sahipleri veya aile üyeleri aleyhine
sonuçlar yaratmamasını taahhüt ederler.
2.
Ana-babası, ayrı devletlerde oturan bir çocuk olağanüstü
durumlar hariç, hem ana hem de babası ile düzenli biçimde
kişisel ilişkiler kurma ve doğrudan görüşme hakkına
sahiptir. Bu nedenle ve 9 uncu maddenin 1 inci fıkrasına
göre Taraf Devletlere düşen sorumluluğa uygun olarak, Taraf
Devletler çocuğun ve ana-babasının Taraf Devletlerin
ülkeleri dahil herhangi bir ülkeyi terk etmeye ve kendi
ülkelerine dönme hakkına saygı gösterirler. Herhangi bir
ülkeyi terk etme hakkı, yalnızca yasada öngörüldüğü gibi ve
ulusal güvenliği, kamu düzenini, kamu sağlığı ve ahlak veya
başkalarının hak ve özgürlüklerini korumak amacı ile ve işbu
Sözleşme ile tanınan öteki haklarla bağdaştığı ölçüde
kısıtlamalara konu olabilir.
Madde
11
1. Taraf Devletler, çocukların yasadışı yollarla ülke dışına
çıkarılıp geri döndürülmemesi halleriyle mücadele için
önlemler alırlar.
2. Bu amaçla
Taraf Devletler iki ya da çok taraflı anlaşmalar yapılmasını
ya da mevcut anlaşmalara katılmayı teşvik ederler.
Madde
12
1. Taraf Devletler, görüşlerini oluşturma yeteneğine sahip
çocuğun kendini ilgilendiren her konuda görüşlerini
serbestçe ifade etme hakkını bu görüşlere çocuğun yaşı ve
olgunluk derecesine uygun olarak, gereken özen gösterilmek
suretiyle tanırlar.
2. Bu amaçla,
çocuğu etkileyen herhangi bir adli veya idari kovuşturmada
çocuğun ya doğrudan doğruya veya bir temsilci ya da uygun
bir makam yoluyla dinlenilmesi fırsatı, ulusal yasanın usule
ilişkin kurallarına uygun olarak çocuğa, özellikle
sağlanacaktır.
Madde
13
1. Çocuk, düşüncesini özgürce açıklama hakkına sahiptir; bu
hak, ülke sınırlarına bağlı olmaksızın; yazılı, sözlü,
basılı, sanatsal biçimde veya çocuğun seçeceği başka bir
araçla her türlü haber ve düşüncelerin araştırılması, elde
edilmesi ve verilmesi özgürlüğünü içerir.
2. Bu hakkın
kullanılması yalnızca:
a) Başkasının
haklarına ve itibarına saygı,
b) Milli
güvenliğin, kamu düzeninin, kamu sağlığı ve ahlakın
korunması nedenleriyle ve kanun tarafından öngörülmek ve
gerekli olmak kaydıyla yapılan sınırlamalara konu olabilir.
Madde
14
1. Taraf Devletler, çocuğun düşünce, vicdan ve din
özgürlükleri hakkına saygı gösterirler.
2. Taraf
Devletler, ana-babanın ve gerekiyorsa yasal vasilerin;
çocuğun yeteneklerinin gelişmesiyle bağdaşır biçimde
haklarının kullanılmasında çocuğa yol gösterme konusundaki
hak ve ödevlerine, saygı gösterirler.
3. Bir
kimsenin dinini ve inançlarını açıklama özgürlüğü kanunla
öngörülmek ve gerekli olmak kaydıyla yalnızca kamu
güvenliği, düzeni, sağlık ya da ahlâki ya da başkalarının
temel hakları ve özgürlüklerini korumak gibi amaçlarla
sınırlandırılabilir.
Madde
15
1. Taraf Devletler, çocuğun dernek kurma ve barış içinde
toplanma özgürlüklerine ilişkin haklarını kabul ederler.
2. Bu
hakların kullanılması, ancak yasayla zorunlu kılınan ve
demokratik bir toplumda gerekli olan ulusal güvenlik, kamu
güvenliği, kamu düzeni yararına olarak ya da kamu sağlığı ve
ahlâkın ya da başkalarının hak ve özgürlüklerinin korunması
amaçlarıyla yapılan sınırlamalardan başkalarıyla
kısıtlandırılamaz.
Madde
16
1. Hiçbir çocuğun özel yaşantısına, aile, konut ve
iletişimine keyfi ya da haksız bir biçimde müdahale
yapılamayacağı gibi, onur ve itibarına da haksız olarak
saldırılamaz.
2. Çocuğun bu
tür müdahale ve saldırılara karşı yasa tarafından korunmaya
hakkı vardır.
Madde
17
Taraf Devletler, kitle iletişim araçlarının önemini kabul
ederek çocuğun; özellikle toplumsal, ruhsal ve ahlâki
esenliği ile bedensel ve zihinsel sağlığını geliştirmeye
yönelik çeşitli ulusal ve uluslararası kaynaklardan bilgi ve
belge edinmesini sağlarlar. Bu amaçla Taraf Devletler:
a) Kitle
iletişim araçlarını çocuk bakımından toplumsal ve kültürel
yararı olan ve 29 uncu maddenin ruhuna uygun bilgi ve
belgeyi yaymak için teşvik ederler;
b) Çeşitli
kültürel, ulusal ve uluslararası kaynaklardan gelen bu türde
bilgi ve belgelerin üretimi, değişimi ve yayımı amacıyla
uluslararası işbirliğini teşvik ederler;
c) Çocuk
kitaplarının üretimini ve yayılmasını teşvik ederler;
d) Kitle
iletişim araçlarını azınlık grubu veya bir yerli ahaliye
mensup çocukların dil gereksinimlerine özel önem
göstermeleri konusunda teşvik ederler;
e) 13 ve 18
inci maddelerde yer alan kurallar göz önünde tutularak
çocuğun esenliğine zarar verebilecek bilgi ve belgelere
karşı korunması için uygun yönlendirici ilkeler
geliştirilmesini teşvik ederler.
Madde
18
1. Taraf Devletler, çocuğun yetiştirilmesinde ve
gelişmesinin sağlanmasında ana-babanın birlikte sorumluluk
taşıdıkları ilkesinin tanınması için her türlü çabayı
gösterirler. Çocuğun yetiştirilmesi ve geliştirilmesi
sorumluluğu ilk önce ana-babaya ya da durum gerektiriyorsa
yasal vasilere düşer. Bu kişiler her şeyden önce çocuğun
yüksek yararını göz önünde tutarak hareket ederler.
2. Bu
Sözleşmede belirtilen hakların güvence altına alınması ve
geliştirilmesi için Taraf Devletler, çocuğun yetiştirilmesi
konusundaki sorumluluklarını kullanmada ana-baba ve yasal
vasilerin durumlarına uygun yardım yapar ve çocukların
bakımı ile görevli kuruluşların, faaliyetlerin ve
hizmetlerin gelişmesini sağlarlar.
3. Taraf
Devletler, çalışan ana-babanın, çocuk bakım hizmet ve
tesislerinden, çocuklarının da bu hizmet ve tesislerden
yararlanma hakkını sağlamak için uygun olan her türlü önlemi
alırlar.
Madde
19
1. Bu Sözleşmeye Taraf Devletler, çocuğun ana-babasının ya
da onlardan yalnızca birinin, yasal vasi veya vasilerinin ya
da bakımını üstlenen herhangi bir kişinin yanında iken
bedensel veya zihinsel saldırı, şiddet veya suistimale,
ihmal ya da ihmalkâr muameleye, ırza geçme dahil her türlü
istismar ve kötü muameleye karşı korunması için; yasal,
idari, toplumsal, eğitsel bütün önlemleri alırlar.
2. Bu tür
koruyucu önlemler; burada tanımlanmış olan çocuklara kötü
muamele olaylarının önlenmesi, belirlenmesi, bildirilmesi,
yetkili makama havale edilmesi, soruşturulması, tedavisi ve
izlenmesi için gerekli başkaca yöntemleri ve uygun olduğu
takdirde adliyenin işe el koyması olduğu kadar durumun
gereklerine göre çocuğa ve onun bakımını üstlenen kişilere,
gereken desteği sağlamak amacı ile sosyal programların
düzenlenmesi için etkin usulleri de içermelidir.
Madde
20
1. Geçici ve sürekli olarak aile çevresinden yoksun kalan
veya kendi yararına olarak bu ortamda bırakılması kabul
edilmeyen her çocuk, Devletten özel koruma ve yardım görme
hakkına sahip olacaktır.
2. Taraf
Devletler bu durumdaki bir çocuk için kendi ulusal
yasalarına göre, uygun olan bakımı sağlayacaklardır.
3. Bu tür
bakım, başkaca benzerleri yanında. bakıcı aile yanına verme,
İslâm Hukukunda kefalet (kafalah), evlât edinme ya da
gerekiyorsa çocuk bakımı amacı güden uygun kuruluşlara
yerleştirmeyi de içerir. Çözümler düşünülürken, çocuğun
yetiştirilmesinde sürekliliğin korunmasına ve çocuğun etnik,
dinsel, kültürel ve dil kimliğine gereken saygı
gösterilecektir.
Madde
21
Evlât edinme sistemini kabul eden ve/veya buna izin veren
Taraf Devletler, çocuğun en yüksek yararlarının temel
düşünce olduğunu kabul edecek ve aşağıdaki ilkeleri
gerçekleştireceklerdir:
a) Bir
çocuğun evlât edinilmesine ancak yetkili makam karar verir.
Bu makam uygulanabilir yasa ve usullere göre ve güvenilir
tüm bilgilerin ışığında; çocuğun, ana-babası, yakınları ve
yasal vasisine göre durumunu göz önüne alarak ve gereken
durumlarda tüm ilgililerle yapılacak görüşme sonucu onların
da evlât edinme konusundaki onaylarını alma zorunluluğuna
uyarak, kararını verir.
b) Çocuğun
kendi ülkesinde elverişli biçimde bakılması mümkün olmadığı
veya evlât edinecek veya yanına yerleştirilecek aile
bulunmadığı taktirde, ülkelerarası evlât edinmenin çocuk
bakımından uygun bir çözüm olduğunu kabul ederler.
c) Başka bir
ülkede evlât edinilmesi düşünülen çocuğun, kendi ülkesinde
mevcut evlât edinme durumuyla eşdeğer olan güvence ve
ölçülerden yararlanmasını sağlarlar.
d)
Ülkelerarası evlât edinmede, yerleştirmenin ilgililer
bakımından yasadışı para kazanma konusu olmaması için
gereken bütün önlemleri alırlar.
e) Bu
maddedeki amaçları, uygun olduğu ölçüde, ikili ya da çok
taraflı düzenleme veya anlaşmalarla teşvik ederler ve bu
çerçevede, çocuğun başka bir ülkede yerleştirilmesinin
yetkili makam veya organlar tarafından yürütülmesini
güvenceye almak için çaba gösterirler.
Madde
22
1. Taraf Devletler, ister tek başına olsun isterse ana
babası veya herhangi bir başka kimse ile birlikte bulunsun,
mülteci statüsü kazanmaya çalışan ya da uluslararası veya iç
hukuk kural ve usulleri uyarınca mülteci sayılan bir
çocuğun, bu Sözleşmede ve insan haklarına veya insani
konulara ilişkin ve söz konusu Devletlerin taraf oldukları
diğer Uluslararası Sözleşmelerde tanınan ve bu duruma
uygulanabilir nitelikte bulunan hakları kullanması amacıyla
koruma ve insani yardımdan yararlanması için gerekli bütün
önlemleri alırlar.
2. Bu
nedenle, Taraf Devletler, uygun gördükleri ölçüde, Birleşmiş
Milletler Teşkilatı ve onunla işbirliği yapan hükümetler
arası ve hükümet dışı yetkili başka kuruluşlarla bu durumda
olan bir çocuğu korumak, ona yardım etmek, herhangi bir
mülteci çocuğun ailesi ile yeniden bir araya gelebilmesi
için ana-babası veya ailesinin başka üyeleri hakkında bilgi
toplamak amacıyla işbirliğinde bulunurlar. Herhangi bir
nedenle kendi aile çevresinden sürekli ya da geçici olarak
ayrı düşmüş bir çocuğa bu Sözleşmeye göre tanınan koruma,
aynı esaslar içinde, ana-babası ya da ailesinin başkaca
üyelerinden hiçbirisi bulunmayan çocuğa da tanınacaktır.
Madde
23
1. Taraf Devletler zihinsel ya da bedensel özürlü çocukların
saygınlıklarını güvence altına alan, özgüvenlerini
geliştiren ve toplumsal yaşama etkin biçimde katılmalarını
kolaylaştıran şartlar altında eksiksiz bir yaşama sahip
olmalarını kabul ederler.
2. Taraf
Devletler, özürlü çocukların özel bakımdan yararlanma
hakkını tanırlar ve eldeki kaynakların yeterliliği ölçüsünde
ve yapılan başvuru üzerine, yardımdan yararlanabilecek
durumda olan çocuğa ve onun bakımından sorumlu olanlara,
çocuğun durumu ve ana-babanın veya çocuğa bakanların içinde
bulundukları koşullara uygun düşecek yardımın yapılmasını
teşvik ve taahhüt ederler.
3. Özürlü
çocuğun, özel bakıma gereksinimi olduğu bilincinden
hareketle bu maddenin 2'nci fıkrası uyarınca yapılması
öngörülen yardım, çocuğun ana-babasının ya da çocuğa
bakanların parasal (mali) durumları göz önüne alınarak,
olanaklar ölçüsünde ücretsiz sağlanır. Bu yardım; özürlü
çocuğun eğitimi, meslek eğitimi, tıbbi bakım hizmetleri,
rehabilitasyon hizmetleri, bir işte çalışabilecek duruma
getirme hazırlık programları ve dinlenme/eğlenme
olanaklarından etkin olarak yararlanmasını sağlamak üzere
düzenlenir ve çocuğun en eksiksiz biçimde toplumla
bütünleşmesi yanında, kültürel ve ruhsal yönü dahil bireysel
gelişmesini gerçekleştirme amacını güder.
4. Taraf
Devletler, uluslararası işbirliği ruhu içinde, özürlü
çocukların koruyucu sıhhi bakımı, tıbbi, psikolojik ve
işlevsel tedavileri alanlarına ilişkin gerekli bilgilerin
alışverişi yanında, rehabilitasyon, eğitim ve mesleki eğitim
hizmetlerine ilişkin yöntemlerin bilgilerini de içerecek
şekilde ve Taraf Devletlerin bu alanlardaki güçlerini,
anlayışlarını geliştirmek ve deneyimlerini zenginleştirmek
amacıyla bilgi dağıtımını ve bu bilgiden yararlanmayı teşvik
ederler. Bu bakımdan, gelişmekte olan ülkelerin
gereksinimleri, özellikle göz önüne alınır.
Madde
24
1. Taraf Devletler, çocuğun olabilecek en iyi sağlık
düzeyine kavuşma, tıbbi bakım ve rehabilitasyon hizmetlerini
veren kuruluşlardan yararlanma hakkını tanırlar. Taraf
Devletler, hiçbir çocuğun bu tür tıbbi bakım hizmetlerinden
yararlanma hakkından yoksun bırakılmamasını güvence altına
almak için çaba gösterirler.
2. Taraf
Devletler, bu hakkın tam olarak uygulanmasını takip ederler
ve özellikle:
a) Bebek ve
çocuk ölüm oranlarının düşürülmesi;
b) Bütün
çocuklara gerekli tıbbi yardımın ve tıbbi bakımın; temel
sağlık hizmetlerinin geliştirilmesine önem verilerek
sağlanması;
c) Temel
sağlık hizmetleri çerçevesinde ve başka olanakların yanı
sıra, kolayca bulunabilen tekniklerin kullanılması ve
besleyici yiyecekler ve temiz içme suyu sağlanması yoluyla
ve çevre kirlenmesinin tehlike ve zararlarını göz önüne
alarak, hastalık ve yetersiz beslenmeye karşı mücadele
edilmesi:
d) Anneye
doğum öncesi ve sonrası uygun bakımın sağlanması;
e) Bütün
toplum kesimlerinin özellikle ana-babalar ve çocukların,
çocuk sağlığı ve beslenmesi, anne sütü ile beslenmenin
yararları, toplum ve çevre sağlığı ve kazaların önlenmesi
konusunda temel bilgileri elde etmeleri ve bu bilgileri
kullanmalarına yardımcı olunması;
f) Koruyucu
sağlık bakımlarının, ana-babaya rehberliğini, aile
planlanması eğitimi ve hizmetlerinin geliştirilmesi;
amaçlarıyla uygun önlemleri alırlar.
3. Taraf
Devletler, çocukların sağlığı için zararlı geleneksel
uygulamaların kaldırılması amacıyla uygun ve etkili her
türlü önlemi alırlar.
4. Taraf
Devletler, bu maddede tanınan hakkın tam olarak
gerçekleştirilmesini tedricen sağlamak amacıyla uluslararası
işbirliğinin geliştirilmesi ve teşviki konusunda karşılıklı
olarak söz verirler. Bu konuda gelişmekte olan ülkelerin
gereksinimleri özellikle göz önünde tutulur.
Madde
25
Taraf Devletler, yetkili makamlarca korunma ve bakım altına
alma, bedensel ya da ruhsal tedavi amaçlarıyla hakkında bir
yerleştirme tedbiri uygulanan çocuğun, gördüğü tedaviyi ve
yerleştirilmesine bağlı diğer tüm şartları belli aralıklarla
gözden geçirme hakkına sahip olduğunu kabul ederler.
Madde
26
1. Taraf Devletler, her çocuğun, sosyal sigorta dahil,
sosyal güvenlikten yararlanma hakkını tanır ve bu hakkın tam
olarak gerçekleşmesini sağlamak için ulusal hukuklarına
uygun, gerekli önlemleri alırlar. 2. Sosyal Güvenlik,
çocuğun ve çocuğun bakımından sorumlu olanların kaynakları
ve koşulları göz önüne alınarak ve çocuk tarafından ya da
onun adına yapılan sosyal güvenlikten yararlanma başvurusuna
ilişkin başkaca durumlar da göz önünde tutularak sağlanır.
Madde
27
1. Taraf Devletler, her çocuğun bedensel, zihinsel, ruhsal,
ahlâksal ve toplumsal gelişmesini sağlayacak yeterli bir
hayat seviyesine hakkı olduğunu kabul ederler.
2. Çocuğun
gelişmesi için gerekli hayat şartlarının sağlanması
sorumluluğu; sahip oldukları imkânlar ve mali güçleri
çerçevesinde öncelikle çocuğun ana-babasına veya çocuğun
bakımını üstlenen diğer kişilere düşer.
3. Taraf
Devletler, ulusal durumlarına göre ve olanakları ölçüsünde,
ana babaya ve çocuğun bakımını üstlenen diğer kişilere,
çocuğun bu hakkının uygulanmasında yardımcı olmak amacıyla
gerekli önlemleri alır ve gereksinim olduğu takdirde
özellikle beslenme, giyim ve barınma konularında maddi
yardım ve destek programları uygularlar.
4. Taraf
Devletler, Taraf Devlet ülkesinde veya başka ülkede
bulunsun; ana-babası veya çocuğa karşı mali sorumluluğu
bulunan diğer kişiler tarafından, çocuğun bakım giderlerinin
karşılanmasını sağlamak amacıyla her türlü uygun önlemi
alırlar. Özellikle çocuğa karşı mali sorumluluğu olan
kişinin, çocuğun ülkesinden başka bir ülkede yaşaması
halinde, Taraf Devletler bu konuya ilişkin uluslararası
anlaşmalara katılmayı veya bu tür anlaşmalar akdinin yanı
sıra başkaca uygun düzenlemelerin yapılmasını teşvik
ederler.
Madde
28
1. Taraf Devletler, çocuğun eğitim hakkını kabul ederler ve
bu hakkın fırsat eşitliği temeli üzerinde tedricen
gerçekleştirilmesi görüşüyle özellikle:
a) İlk
öğretimi herkes için zorunlu ve parasız hale getirirler;
b) Orta
öğretim sistemlerinin genel olduğu kadar mesleki nitelikte
de olmak üzere çeşitli biçimlerde örgütlenmesini teşvik
ederler ve bunların tüm çocuklara açık olmasını sağlarlar ve
gerekli durumlarda mali yardım yapılması ve öğretimi parasız
kılmak gibi uygun önlemleri alırlar;
c) Uygun
bütün araçları kullanarak, yüksek öğretimi yetenekleri
doğrultusunda herkese açık hale getirirler;
d) Eğitim ve
meslek seçimine ilişkin bilgi ve rehberliği bütün çocuklar
için elde edilir hale getirirler;
e) Okullarda
düzenli biçimde devamın sağlanması ve okulu terk etme
oranlarının düşürülmesi için önlem alırlar.
2. Taraf
Devletler, okul disiplininin çocuğun insan olarak taşıdığı
saygınlıkla bağdaşır biçimde ve bu Sözleşmeye uygun olarak
yürütülmesinin sağlanması amacıyla gerekli olan tüm
önlemleri alırlar.
3. Taraf
Devletler eğitim alanında, özellikle cehaletin ve okuma
yazma bilmemenin dünyadan kaldırılmasına katkıda bulunmak ve
çağdaş eğitim yöntemlerine ve bilimsel ve teknik bilgilere
sahip olunmasını kolaylaştırmak amacıyla uluslararası
işbirliğini güçlendirir ve teşvik ederler. Bu konuda,
gelişmekte olan ülkelerin gereksinimleri özellikle göz
önünde tutulur.
Madde
29
1. Taraf Devletler çocuk eğitiminin aşağıdaki amaçlara
yönelik olmasını kabul ederler;
a) Çocuğun
kişiliğinin, yeteneklerinin, zihinsel ve bedensel
yeteneklerinin mümkün olduğunca geliştirilmesi;
b) İnsan
haklarına ve temel özgürlüklere, Birleşmiş Milletler
Antlaşmasında benimsenen ilkelere saygısının geliştirilmesi;
c) Çocuğun
ana-babasına, kültürel kimliğine, dil ve değerlerine,
çocuğun yaşadığı veya geldiği menşe ülkenin ulusal
değerlerine ve kendisininkinden farklı uygarlıklara
saygısının geliştirilmesi;
d) Çocuğun,
anlayışı, barış, hoşgörü, cinsler arası eşitlik ve ister
etnik, ister ulusal, ister dini gruplardan, isterse yerli
halktan olsun, tüm insanlar arasında dostluk ruhuyla, özgür
bir toplumda, yaşantıyı, sorumlulukla üstlenecek şekilde
hazırlanması;
e) Doğal
çevreye saygısının geliştirilmesi,
2. Bu
maddenin veya 28 inci maddenin hiçbir hükmü gerçek ve tüzel
kişilerin öğretim kurumları kurmak ve yönetmek özgürlüğüne,
bu maddenin 1 inci fıkrasında belirtilen ilkelere saygı
gösterilmesi ve bu kurumlarda yapılan eğitimin Devlet
tarafından konulmuş olan asgari kurallara uygun olması
koşuluyla, aykırı sayılacak biçimde yorumlanmayacaktır.
Madde
30
Soya, dine ya da dile dayalı azınlıkların ya da yerli
halkların varolduğu Devletlerde, böyle bir azınlığa mensup
olan ya da yerli halktan olan çocuk, ait olduğu azınlık
topluluğunun diğer üyeleri ile birlikte kendi kültüründen
yararlanma, kendi dinine inanma ve uygulama ve kendi dilini
kullanma hakkından yoksun bırakılamaz.
Madde
31
1. Taraf Devletler çocuğun dinlenme, boş zaman
değerlendirme, oynama ve yaşına uygun eğlence
(etkinliklerinde) bulunma ve kültürel ve sanatsal yaşama
serbestçe katılma hakkını tanırlar.
2. Taraf
Devletler, çocuğun kültürel ve sanatsal yaşama tam olarak
katılma hakkını saygı duyarak tanırlar ve özendirirler ve
çocuklar için, boş zamanı değerlendirmeye, dinlenmeye,
sanata ve kültüre ilişkin (etkinlikler) konusunda uygun ve
eşit fırsatların sağlanmasını teşvik ederler.
Madde
32
1. Taraf Devletler, çocuğun, ekonomik sömürüye ve her türlü
tehlikeli işte ya da eğitimine zarar verecek ya da sağlığı
veya bedensel, zihinsel, ruhsal, ahlâksal ya da toplumsal
gelişmesi için zararlı olabilecek nitelikte çalıştırılmasına
karşı korunma hakkını kabul ederler.
2. Taraf
Devletler, bu maddenin uygulamaya konulmasını sağlamak için
yasal, idari, toplumsal ve eğitsel her önlemi alırlar. Bu
amaçlar ve öteki uluslararası belgelerin ilgili hükümleri
göz önünde tutularak, Taraf Devletler özellikle şu önlemleri
alırlar:
a) İşe kabul
için bir ya da birden çok asgari yaş sınırı tespit ederler;
b) Çalışmanın
saat olarak süresi ve koşullarına ilişkin uygun
düzenlemeleri yaparlar.
c) Bu
maddenin etkili biçimde uygulanmasını sağlamak için ceza
veya başka uygun yaptırımlar öngörürler.
Madde
33
Taraf Devletler, çocukların uluslararası anlaşmalarda
tanımladığı biçimde uyuşturucu ve psikotrop maddelerin
yasadışı kullanımına karşı korunması ve çocukların bu tür
maddelerin yasadışı üretimi ve kaçakçılığı alanında
kullanılmasını önlemek amacıyla, yasal, sosyal ve eğitsel
niteliktekiler de dahil olmak üzere, her türlü uygun
önlemleri alırlar.
Madde
34
Taraf Devletler, çocuğu, her türlü cinsel sömürüye ve cinsel
suistimale karşı koruma güvencesi verirler. Bu amaçla Taraf
Devletler özellikle:
a) Çocuğun
yasadışı bir cinsel faaliyete girişmek üzere kandırılması
veya zorlanmasını;
b)
Çocukların, fuhuş, ya da diğer yasadışı cinsel faaliyette
bulundurularak sömürülmesini;
c) Çocukların
pornografik nitelikli gösterilerde ve malzemede kullanılarak
sömürülmesini,
önlemek
amacıyla ulusal düzeyde ve ikili ile çok taraflı ilişkilerde
gerekli her türlü önlemi alırlar.
Madde
35
Taraf Devletler, her ne nedenle ve hangi biçimde olursa
olsun, çocukların kaçırılmaları, satılmaları veya fuhuşa
konu olmalarını önlemek için ulusal düzeyde ve ikili ve çok
yanlı ilişkilerde gereken her türlü önlemleri alırlar.
Madde
36
Taraf Devletler, esenliğine herhangi bir biçimde zarar
verebilecek başka her türlü sömürüye karşı çocuğu korurlar.
Madde
37
Taraf Devletler aşağıdaki hususları sağlarlar:
a) Hiçbir
çocuk, işkence veya diğer zalimce, insanlık dışı veya
aşağılayıcı muamele ve cezaya tâbi tutulmayacaktır. On sekiz
yaşından küçük olanlara, işledikleri suçlar nedeniyle idam
cezası verilemeyeceği gibi salıverilme koşulu bulunmayan
ömür boyu hapis cezası da verilmeyecektir.
b) Hiçbir
çocuk yasadışı ya da keyfi biçimde özgürlüğünden yoksun
bırakılmayacaktır. Bir çocuğun tutuklanması, alıkonulması
veya hapsi yasa gereği olacak ve ancak en son başvurulacak
bir önlem olarak düşünülüp, uygun olabilecek en kısa süre
ile sınırlı tutulacaktır.
c)
Özgürlüğünden yoksun bırakılan her çocuğa insancıl biçimde
ve insan kişiliğinin özünde bulunan saygınlık ve kendi
yaşındaki kişilerin gereksinimleri göz önünde tutularak
davranılacaktır. Özgürlüğünden yoksun olan her çocuk, kendi
yüksek yararı aksini gerektirmedikçe, özellikle
yetişkinlerden ayrı tutulacak ve olağanüstü durumlar dışında
ailesi ile yazışma ve görüşme yoluyla ilişki kurma hakkına
sahip olacaktır.
d)
Özgürlüğünden yoksun bırakılan her çocuk, kısa zamanda yasal
ve uygun olan diğer yardımlardan yararlanma hakkına sahip
olacağı gibi özgürlüğünden yoksun bırakılmasının yasaya
aykırılığını bir mahkeme veya diğer yetkili, bağımsız ve
tarafsız makam önünde iddia etme ve böylesi bir işlemle
ilgili olarak ivedi karar verilmesini isteme hakkına da
sahip olacaktır.
Madde
38
1. Taraf Devletler, silahlı çatışma halinde kendilerine
uygulanabilir olan uluslararası hukukun, çocukları da
kapsayan insani kurallarına uymak ve uyulmasını sağlamak
yükümlülüğünü üstlenirler.
2. Taraf
Devletler, on beş yaşından küçüklerin çatışmalara doğrudan
katılmaması için uygun olan bütün önlemleri alırlar.
3. Taraf
Devletler, özellikle on beş yaşına gelmemiş çocukları askere
almaktan kaçınırlar. Taraf Devletler, on beş ile on sekiz
yaş arasındaki çocukların silah altına alınmaları gereken
durumlarda, önceliği yaşça büyük olanlara vermek için çaba
gösterirler.
4. Silahlı
çatışmalarda sivil halkın korunmasına ilişkin uluslararası
insani hukuk kuralları tarafından öngörülen yükümlülüklerine
uygun olarak, Taraf Devletler, silahlı çatışmadan etkilenen
çocuklara koruma ve bakım sağlamak amacıyla mümkün olan her
türlü önlemi alırlar.
Madde
39
Taraf Devletler, her türlü ihmal, sömürü ya da suistimal,
işkence ya da her türlü zalimce, insanlık dışı veya
aşağılayıcı muamele ya da ceza uygulaması ya da silahlı
çatışma mağduru olan bir çocuğun, bedensel ve ruhsal
bakımdan sağlığına yeniden kavuşması ve yeniden toplumla
bütünleşebilmesini temin için uygun olan tüm önlemleri
alırlar. Bu tür sağlığa kavuşturma ve toplumla
bütünleştirme, çocuğun sağlığını, özgüvenini ve saygınlığını
geliştirici bir ortamda gerçekleştirilir.
Madde
40
1. Taraf Devletler, hakkında ceza yasasını ihlâl ettiği
iddia edilen ve bu nedenle itham edilen ya da ihlâl ettiği
kabul edilen her çocuğun; çocuğun yaşı ve yeniden topluma
kazandırılmasının ve toplumda yapıcı rol üstlenmesinin arzu
edilir olduğu hususları göz önünde bulundurularak, taşıdığı
saygınlık ve değer duygusunu geliştirecek ve başkalarının da
insan haklarına ve temel özgürlüklerine saygı duymasını
pekiştirecek nitelikte muamele görme hakkını kabul ederler.
2. Bu amaçla
ve uluslararası belgelerin ilgili hükümleri göz-önünde
tutularak Taraf Devletler özellikle, şunları sağlarlar:
a) İşlendiği
zaman ulusal ya da uluslararası hukukça yasaklanmamış bir
eylem ya da ihmâl nedeniyle hiçbir çocuk hakkında ceza
yasasını ihlâl ettiği iddiası ya da ithamı öne
sürülemeyeceği gibi böyle bir ihlâlde bulunduğu da kabul
edilmeyecektir.
b) Hakkında
ceza kanununu ihlâl iddiası veya ithamı bulunan her çocuk
aşağıdaki asgari güvencelere sahiptir:
i)
Haklarındaki suçlama yasal olarak sabit oluncaya kadar masum
sayılmak;
ii)
Haklarındaki suçlamalardan kendilerinin hemen ve doğrudan
doğruya; ya da uygun düşen durumlarda ana-babaları ya da
yasal vasileri kanalı ile haberli kılınmak ve savunmalarının
hazırlanıp sunulmasında gerekli yasal ya da uygun olan başka
yardımdan yararlanmak;
iii) Yetkili,
bağımsız ve yansız bir makam ya da mahkeme önünde adli ya da
başkaca uygun yardımdan yararlanarak ve özellikle çocuğun
yaşı ve durumu göz önüne alınmak suretiyle kendisinin yüksek
yararına aykırı olduğu saptanmadığı sürece, ana-babası veya
yasal vasisi de hazır bulundurularak yasaya uygun biçimde
adil bir duruşma ile konunun gecikmeksizin karara
bağlanmasının sağlanması;
iv) Tanıklık
etmek ya da suç ikrarında bulunmak için zorlanmamak;
aleyhine olan tanıkları sorguya çekmek veya sorguya çekmiş
olmak ve lehine olan tanıkların hazır bulunmasının ve
sorgulanmasının eşit koşullarda sağlanması;
v) Ceza
yasasını ihlâl ettiği sonucuna varılması halinde, bu kararın
ve bunun sonucu olarak alınan önlemlerin daha yüksek
yetkili, bağımsız ve yansız bir makam ya da mahkeme önünde
yasaya uygun olarak incelenmesi;
vi)
Kullanılan dili anlamaması veya konuşamaması halinde çocuğun
parasız çevirmen yardımından yararlanması;
vii)
Kovuşturmanın her aşamasında özel hayatının gizliliğine tam
saygı gösterilmesine hakkı olmak;
3. Taraf
Devletler, hakkında ceza yasasını ihlâl ettiği iddiası ileri
sürülen, bununla itham edilen ya da ihlâl ettiği kabul
olunan çocuk bakımından, yalnızca ona uygulanabilir
yasaların, usullerin, onunla ilgili makam ve kuruluşların
oluşturulmasını teşvik edecek ve özellikle şu konularda çaba
göstereceklerdir:
a) Ceza
Yasasını ihlâl konusunda asgari bir yaş sınırı belirleyerek,
bu yaş sınırının altındaki çocuğun ceza ehliyetinin
olmadığının kabulü;
b) Uygun
bulunduğu ve istenilir olduğu takdirde, insan hakları ve
yasal güvencelere tam saygı gösterilmesi koşulu ile bu tür
çocuklar için adli kovuşturma olmaksızın önlemlerin
alınması.
4. Koruma
tedbiri, yönlendirme ve gözetim kararları, danışmanlık,
şartlı salıverme, bakım için yerleştirme, eğitim ve meslek
öğretme programları ve diğer kurumsal bakım seçenekleri gibi
çeşitli düzenlemelerin uygulanmasında, çocuklara durumları
ve suçları ile orantılı ve kendi esenliklerine olacak
biçimde muamele edilmesi sağlanacaktır.
Madde
41
Bu Sözleşmede yer alan hiçbir husus, çocuk haklarının
gerçekleştirilmesine daha çok yardımcı olan ve;
a) Bir Taraf
Devletin yasasında; veya
b) Bu Devlet
bakımından yürürlükte olan uluslararası hukukta yer alan
hükümleri etkilemeyecektir.
II.
KISIM
Madde
42
Taraf Devletler, Sözleşme ilke ve hükümlerinin uygun ve
etkili araçlarla yetişkinler kadar çocuklar tarafından da
yaygın biçimde öğrenilmesini sağlamayı taahhüt ederler.
Madde
43
1. Taraf Devletlerin bu Sözleşme ile üstlendikleri
yükümlülükleri yerine getirme konusunda kaydettikleri
ilerlemeleri incelemek amacıyla, görevleri aşağıda
belirtilen bir Çocuk Hakları Komitesi kurulmuştur.
2. Komite bu
Sözleşme ile hükme bağlanan alanda yetenekleriyle tanınmış
ve yüksek ahlâk sahibi on uzmandan oluşur. Komite üyeleri
Taraf Devletlerce kendi vatandaşları arasından ve kişisel
olarak görev yapmak üzere, adil bir coğrafi dağılımı sağlama
gereği ve başlıca hukuk sistemleri göz-önünde tutularak
seçilirler.
3. Komite
üyeleri, Taraf devletlerce gösterilen kişiler listesinden
gizli oyla seçilirler. Her Taraf Devlet, vatandaşları
arasından bir uzmanı aday gösterebilir.
4. Komite
için ilk seçim, bu Sözleşmenin yürürlüğe girişini izleyen
altı ay içinde yapılır. Sonraki seçimler iki yılda bir
yapılır. Her seçim tarihinden en az dört ay önce, Birleşmiş
Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri, Taraf Devletleri iki ay
içinde adaylarını göstermeye yazılı olarak davet eder. Daha
sonra Genel Sekreter böylece belirlenen kişilerden,
kendilerini gösteren Taraf Devletleri de işaret ederek,
alfabetik sıraya göre oluşturduğu bir listeyi, Taraf
Devletlere bildirir.
5. Seçimler,
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Merkezinde, Genel Sekreter
tarafından davet edilen Taraf Devletler toplantılarında
yapılır. Nisabı, Taraf Devletlerin üçte ikisinin oluşturduğu
bu toplantılarda, hazır bulunan ve oy kullanan Devletlerin
salt çoğunluğuyla en fazla oy alan kişiler Komiteye seçilir.
6. Komite
üyeleri dört yıl için seçilir. Aday gösterildikleri takdirde
yeniden seçilebilirler. lk seçimde seçilmiş olan beş üyenin
görevi iki yıl sonra sona erer, bu beş üyenin isimleri ilk
seçimden hemen sonra toplantı başkanı tarafından çekilen
kura ile belirlenir.
7. Bir komite
üyesinin ölmesi veya çekilmesi ya da başka herhangi bir
nedenle bir üyenin Komitedeki görevlerini yapamaz hale
gelmesi durumunda adaylığını öneren Taraf Devlet, Komitenin
onaylaması koşuluyla, böylece boşalan yerdeki görev süresi
doluncaya kadar, kendi vatandaşları arasından başka bir
uzmanı atayabilir.
8. Komite, iç
tüzüğünü kendisi belirler.
9. Komite,
memurlarını iki yıllık bir süre için seçer.
10. Komite
toplantıları olağan olarak Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Merkezinde ya da Komite tarafından belirlenecek başka uygun
bir yerde yapılır. Komite olağan olarak her yıl toplanır.
Komite toplantılarının süresi, gerektiğinde, Genel Kurulca
onaylanmak koşuluyla, bu Sözleşmeye Taraf Devletlerin bir
toplantısıyla belirlenir veya değiştirilir.
11. Birleşmiş
Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri gerekli maddi araçları
ve personeli bu Sözleşme ile kendisine verilen görevleri
etkili biçimde görebilmesi amacıyla, Komite emrine verir.
12. Bu
Sözleşme uyarınca oluşturulan Komitenin üyeleri, Genel
Kurulun onayı ile, Birleşmiş Milletler Teşkilatının
kaynaklarından karşılanmak üzere, Genel Kurulca saptanan
şart ve koşullar çerçevesinde kararlaştırılan ücreti
alırlar.
Madde
44
1. Taraf Devletler, bu Sözleşmede tanınan hakları yürürlüğe
koymak için, aldıkları önlemleri ve bu haklardan yararlanma
konusunda gerçekleştirilen ilerlemeye ilişkin raporları:
a) Bu
Sözleşmenin, ilgili Taraf Devlet bakımından yürürlüğe giriş
tarihinden başlayarak iki yıl içinde,
b) Daha sonra
beş yılda bir,
Birleşmiş
Milletler Genel Sekreteri aracılığı ile Komiteye sunmayı
taahhüt ederler.
2. Bu madde
uyarınca hazırlanan raporlarda, bu Sözleşmeye göre
üstlenilen sorumlulukların, şayet varsa, yerine
getirilmesini etkileyen nedenler ve güçlükler
belirtilecektir. Raporlarda ayrıca, ilgili ülkede
Sözleşmenin uygulanması hakkında Komiteyi etraflıca
aydınlatacak biçimde yeterli bilgi de bulunacaktır.
3. Komiteye
etraflı bilgi içeren bir ilk rapor sunmuş olan Taraf Devlet,
bu maddenin 1 (b) bendi gereğince sunacağı sonraki
raporlarında daha önce verilmiş olan temel bilgileri
tekrarlamayacaktır.
4. Komite,
Taraf Devletlerden Sözleşmenin uygulamasına ilişkin her
türlü ek bilgi isteminde bulunabilir.
5. Komite,
iki yılda bir Ekonomik ve Sosyal Konsey aracılığı ile Genel
Kurula faaliyetleri hakkında bir rapor sunar.
6. Taraf
Devletler kendi raporlarının ülkelerinde geniş biçimde
yayımını sağlarlar.
Madde
45
Sözleşmenin etkili biçimde uygulanmasını geliştirme ve
Sözleşme kapsamına giren alanda uluslararası işbirliğini
teşvik etmek amacıyla:
a)
Uzmanlaşmış kurumlar, UNICEF ve Birleşmiş Milletler
Teşkilatının öteki organları, bu Sözleşmenin kendi yetki
alanlarına ilişkin olan hükümlerinin uygulanmasının
incelenmesi sırasında, temsil edilmek hakkına sahiptirler.
Komite; uzmanlaşmış kurumları, UNICEF'i ve uygun bulduğu
öteki yetkili kuruluşları, kendi yetki alanlarını
ilgilendiren konularda uzman olarak görüş vermeye davet
edebilir. Komite, uzmanlaşmış kurumları, UNICEF'i ve
Birleşmiş Milletler Teşkilatının öteki organlarını kendi
faaliyet alanlarına ilişkin kesimlerde Sözleşmenin
uygulanması hakkında rapor sunmaya davet edebilir;
b) Komite,
uygun bulduğu takdirde, Taraf Devletlerce sunulmuş, bir
istem içeren ya da teknik danışma veya yardım ihtiyacını
belirten her raporu, gerekiyorsa Komitenin bu istek veya
ihtiyaca ilişkin tavsiye ve gözlemlerini de ekleyerek,
uzmanlaşmış kurumlara, UNICEF'e ve öteki yetkili kuruluşlara
gönderir;
c) Komite,
Genel Kurula Genel Sekreterden Komite adına çocuk haklarına
ilişkin sorunlarda incelemeler yaptırması isteğinde
bulunulmasını, tavsiye edebilir;
d) Komite, bu
Sözleşmenin 44 ve 45 inci maddeleri uyarınca alınan
bilgilere dayanarak, telkin ve genel nitelikte tavsiyelerde
bulunabilir. Bu telkin ve genel nitelikteki tavsiyeler,
ilgili olan her Taraf Devlete gönderilir ve şayet varsa,
Taraf Devletlerin yorumları ile birlikte Genel Kurulun
dikkatine sunulur.
______________________________
III.
KISIM
Madde
46
Bu Sözleşme bütün Devletlerin imzasına açıktır.
Madde
47
Bu Sözleşme onaylamaya bağlı tutulmuştur. Onay belgeleri
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri nezdinde tevdi
edilecektir.
Madde
48
Bu Sözleşme bütün Devletlerin katılmasına açık olacaktır.
Katılma belgeleri Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel
Sekreteri nezdinde tevdi edilecektir.
Madde
49
1. Bu Sözleşme, yirminci onay ya da katılma belgesinin
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri nezdinde tevdi
tarihini izleyen otuzuncu gün yürürlüğe girecektir.
2. Yirminci
onay ya da katılma belgesinin tevdiinden sonra bu Sözleşmeyi
onaylayacak ya da ona katılacak Devletlerin her biri için,
bu Sözleşme, söz konusu Devletin onay ya da katılma
belgesini tevdi tarihinden sonraki otuzuncu gün yürürlüğe
girecektir.
Madde
50
1. Bu Sözleşmeye Taraf herhangi bir Devlet bir değişiklik
önerisinde bulunabilir ve buna ilişkin metni Birleşmiş
Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri nezdinde tevdi edebilir.
Genel Sekreter bunun üzerine değişiklik önerisini Taraf
Devletlere, önerinin incelenmesi ve oya konulması amacıyla
bir Taraf Devletler Konferansı oluşturulmasını isteyip
istemediklerini kendisine bildirmeleri kaydıyla, iletir.
Böyle bir duyuru tarihini izleyen dört ay içinde Taraf
Devletlerin en az üçte biri söz konusu konferansın
toplanmasından yana olduklarını ifade ederlerse Genel
Sekreter, Birleşmiş Milletler ÇOCUK HAKLARINA DAİR SÖZLEŞME
Teşkilatı
çerçevesinde bu konferansı düzenler. Konferansta hazır
bulunan ve oy kullanan Taraf Devletlerin çoğunluğu
tarafından kabul edilen her değişiklik, onay için Birleşmiş
Miletler Genel Kuruluna sunulur.
2. Bu
maddenin 1 inci fıkrasında yer alan hükümlere uygun olarak
kabul edilen bir değişiklik, Birleşmiş Milletler Genel
Kurulunca onaylandığı ve bu Sözleşmeye Taraf Devletlerin
üçte iki çoğunluğu tarafından kabul edildiği zaman yürürlüğe
girer.
3. Bir
değişiklik yürürlüğe girdiği zaman, onu kabul eden Taraf
Devletler bakımından bağlayıcılık taşır. Öteki Taraf
Devletler bu Sözleşme hükümleri ve daha önce kabul ettikleri
her değişiklikle bağlı kalırlar.
Madde
51
1. Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri, onay ya da
katılma anında yapılabilecek çekincelerin metnini alacak ve
bütün Devletlere bildirecektir.
2. Bu
Sözleşmenin amacı ve konusu ile bağdaşmayan hiçbir çekinceye
izin verilmeyecektir.
3.
Çekinceler, Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel
Sekreterince, geri alınacağına ilişkin bildirimde bulunma
yoluyla her zaman geri alınabilir. Bunun üzerine Genel
Sekreter, bütün Devletleri haberdar eder. Böyle bir
bildirim, Genel Sekreter tarafından alındığı tarihte
işlerlik kazanır.
Madde
52
Bir Taraf Devlet, bu Sözleşmeyi, Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Genel Sekreterine vereceği yazılı bildirim yoluyla
feshedebilir. Fesih, bildirimin Genel Sekreter tarafından
alınması tarihinden bir yıl sonra geçerli olur.
Madde
53
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri, bu
Sözleşmenin tevdi makamı olarak belirlenmiştir.
Madde
54
İngilizce, Arapça, Çince, İspanyolca, Fransızca ve Rusça
metinleri de aynı derecede geçerli olan bu Sözleşmenin özgün
metni, Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri
nezdinde tevdi edilecektir.
Hükümetleri
tarafından tam yetkili kılınan aşağıda imzaları bulunan
Temsilciler, yukarıdaki kuralların ışığında, bu Sözleşmeyi
imzalamışlardır. |